< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
7 Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.

< Sprueche 2 >