< Nehemia 7 >

1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
68 Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Nehemia 7 >