< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Jehova, dessen, was uns geschehen! Schaue her und sieh unsere Schmach!
Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
6 Ägypten reichen wir die Hand, und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
14 Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar?
Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.

< Klagelieder 5 >