< Josua 19 >

1 Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada,
And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
3 und Hazar-Schual und Bala und Ezem,
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
4 und Eltolad und Bethul und Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa,
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6 und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer;
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer;
En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
9 Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil.
Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid;
And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
11 und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
12 und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija;
And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
14 Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
15 ...und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer.
Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
18 Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem,
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 und Hapharaim und Schion und Anacharath,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 und Rabbith und Kischjon und Ebez,
and Daberath, and Kishion, and Ebez,
21 und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez;
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
22 und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern.
The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
25 Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;
and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
27 und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken,
And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
28 und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt;
and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
29 und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an;
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
30 ...und Umma und Aphek und Rechob: zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
33 Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda am Jordan gegen Sonnenaufgang.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
35 Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 und Adama und Rama und Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 und Kedes und Edrei und En-Hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.
The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
41 Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
42 und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla,
and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
43 und Elon und Timnatha und Ekron,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 und Elteke und Gibbethon und Baalath,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon,
and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
46 und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho.
and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
48 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.
These are the inheritances, which Eleazar the cohen, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.

< Josua 19 >