< Job 28 >

1 Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
2 Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
3 Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
4 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
5 Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
6 Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
7 Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
8 den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
9 Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
10 Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
11 Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
14 Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
15 Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
16 Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
17 Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
19 Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
20 Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
22 Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
23 Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
God understands the way to it; he knows its place.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
25 Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
26 als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
He made a decree for the rain and a path for the thunder.
27 da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”

< Job 28 >