< Job 21 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
But Job answered and said,
2 Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze eure Tröstungen.
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Sie erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
and they rejoice at the voice of a song.
13 In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol h7585)
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
14 Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! Und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir!
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. Er vergelte ihm, daß er es fühle!
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? Und erkennet ihr ihre Merkmale nicht:
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? Und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< Job 21 >