< Job 20 >

1 Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
5 der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
25 Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.

< Job 20 >