< Job 20 >

1 Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
拿瑪人瑣法回答說:
2 Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
愛戀不捨,含在口中;
14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Job 20 >