< Job 16 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered and said,
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
I have heard many such things: miserable comforters are you all.
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? Oder was reizt dich, daß du antwortest?
Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
I also could speak as you do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir.
Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
7 Ja, bereits hat er mich erschöpft; du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Gott gab mich preis dem Ungerechten, und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
His archers compass me round about, he splits my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; er rannte wider mich, wie ein Held.
He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
15 Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Mein Angesicht glüht vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes,
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes.
O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.

< Job 16 >