< Job 10 >

1 Meine Seele ist meines Lebens überdrüssig; ich will meiner Klage in mir freien Lauf lassen, will reden in der Bitterkeit meiner Seele.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 Ich will zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, worüber du mit mir rechtest.
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 Gefällt es dir, daß du bedrückst, daß du die Arbeit deiner Hände verwirfst und über den Rat der Gesetzlosen dein Licht leuchten lässest?
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 Hast du Augen des Fleisches, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 Sind deine Tage wie die Tage eines Menschen, oder deine Jahre wie die Tage eines Mannes,
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 daß du nach meiner Ungerechtigkeit suchst und nach meiner Sünde forschest,
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 obwohl du weißt, daß ich nicht schuldig bin, und daß niemand ist, der aus deiner Hand errette?
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Deine Hände haben mich ganz gebildet und gestaltet um und um, und du verschlingst mich!
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 Gedenke doch, daß du wie Ton mich gestaltet und zum Staube willst du mich zurückkehren lassen!
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 Hast du mich nicht hingegossen wie Milch, und wie Käse mich gerinnen lassen?
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und Sehnen mich durchflochten.
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 Leben und Huld hast du mir gewährt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war:
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen.
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 Wenn ich schuldig wäre, wehe mir! Und wäre ich gerecht, so dürfte ich mein Haupt nicht erheben, gesättigt von Schande und mein Elend schauend.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 Und richtete es sich empor, wie ein Löwe würdest du mich jagen, und immer wieder deine Wunderkraft an mir erweisen.
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 Du würdest deine Zeugen mir gegenüber erneuern und deinen Zorn wider mich mehren, stets frische Scharen und ein Heer wider mich entbieten.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen!
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschoße zu Grabe getragen!
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitere,
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 ehe ich hingehe (und nicht wiederkomme) in das Land der Finsternis und des Todesschattens,
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 in das Land, düster wie das Dunkel, das Land des Todesschattens und der Unordnung, und wo das Hellwerden dem Dunkel gleich ist!
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.

< Job 10 >