< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.

< 1 Mose 5 >