< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samuel 22 >