< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
«Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
3 Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
24 Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
31 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
32 Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
33 Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».

< 2 Samuel 22 >