< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

< 2 Samuel 22 >