< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Heber, Peleg, Reghu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tarah,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram: iste est Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Chronik 1 >