< Psalm 72 >

1 [Für [O. von] Salomo.] O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, [O. Rechte, Urteile] und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 Es werden dem Volke Frieden [O. Wohlfahrt] tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
5 Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
6 Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden [O. Wohlfahrt] wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde. [O. des Landes]
Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der [O. und den, der] keinen Helfer hat;
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man [O. er] ihm geben; und man [O. er] wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, [O. auf der Erde] auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
17 Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden [O. in ihm werden sich segnen alle Nationen, sie werden usw.] ihn glücklich preisen.
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.

< Psalm 72 >