< Psalm 20 >

1 [Dem Vorsänger. Ein Psalm von David.] Jehova erhöre dich am Tage der Drangsal, der Name des Gottes Jakobs setze dich in Sicherheit;
Au chef de musique. Psaume de David. Que l’Éternel te réponde au jour de la détresse! Que le nom du Dieu de Jacob te protège!
2 Er sende deine Hülfe aus dem Heiligtum, und von Zion aus unterstütze er dich;
Que du sanctuaire il envoie ton secours, et que de Sion il te soutienne!
3 Er gedenke aller deiner Speisopfer, und dein Brandopfer wolle er annehmen! (Sela)
Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu’il accepte ton holocauste! (Sélah)
4 Er gebe dir nach deinem Herzen, und alle deine Ratschläge erfülle er!
Qu’il te donne selon ton cœur, et qu’il accomplisse tous tes conseils!
5 Jubeln wollen wir über deine Rettung, und im Namen unseres Gottes das Panier erheben. [O. schwingen] Jehova erfülle alle deine Bitten!
Nous triompherons dans ton salut, et nous élèverons nos bannières au nom de notre Dieu. Que l’Éternel accomplisse toutes tes demandes!
6 Jetzt weiß ich, daß Jehova seinen Gesalbten rettet; aus seinen heiligen Himmeln wird er ihn erhören durch die Machttaten des Heils seiner Rechten.
Maintenant je sais que l’Éternel sauve son oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par les actes puissants du salut de sa droite.
7 Diese gedenken der Wagen und jene der Rosse, wir aber gedenken [d. h. rühmend] des Namens Jehovas, unseres Gottes.
Ceux-ci font gloire de [leurs] chars, et ceux-là de [leurs] chevaux, mais nous, du nom de l’Éternel, notre Dieu.
8 Jene krümmen sich und fallen, wir aber stehen und halten uns aufrecht.
Ceux-là se courbent et tombent; mais nous nous relevons et nous tenons debout.
9 Jehova, rette! Der König erhöre uns am Tage unseres Rufens!
Éternel, sauve! Que le roi nous réponde au jour où nous crions.

< Psalm 20 >