< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psalm 119 >