< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
Oh that my ways were established To observe thy statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
So shall I observe thy law continually For ever and ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
This I have had, Because I have kept thy precepts.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my (meditation)
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.

< Psalm 119 >