< Psalm 118 >

1 Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
The LORD is on my side amongst those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
All the nations surrounded me, but in the LORD’s name I cut them off.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the LORD’s name I indeed cut them off.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the LORD’s name I cut them off.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
You pushed me back hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
The LORD is my strength and song. He has become my salvation.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of the LORD does valiantly.
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
The right hand of the LORD is exalted! The right hand of the LORD does valiantly!”
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
I will not die, but live, and declare the LORD’s works.
18 Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
This is the LORD’s doing. It is marvellous in our eyes.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it!
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Save us now, we beg you, LORD! LORD, we beg you, send prosperity now.
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
Blessed is he who comes in the LORD’s name! We have blessed you out of the LORD’s house.
27 Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.

< Psalm 118 >