< Psalm 118 >

1 Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
This is the LORD’s doing; it [is] marvellous in our eyes.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
God [is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar.
28 Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

< Psalm 118 >