< Psalm 109 >

1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.

< Psalm 109 >