< Psalm 104 >

1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 Der seine Engel zu Winden [And.: zu Geistern] macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Mit der Tiefe [S. die Anm. zu Ps. 33,7] hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot [O. Speise] hervorzubringen aus der Erde.
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott [El] ihre Speise.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer. [O. Geschöpfe]
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelts, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem. [O. mit Gütern]
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 Du sendest deinen Odem [Eig. Hauch, od. Geist] aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche [O. das Aussehen] des Erdbodens.
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! [O. mein Gedicht, meine Rede] Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Die Sünder werden [O. mögen sollen] schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! [Hebr. Jah [Hallelu-Jah!]
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!

< Psalm 104 >