< Sprueche 1 >

1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 um Einfältigen [O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen] Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 Der Weise wird [O. möge] hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird [O. möge] sich weisen Rat [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] erwerben;
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, [d. h. rätselhafter Spruch, bildliche Rede] Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß [O. verwirf] nicht die Belehrung deiner Mutter!
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”

< Sprueche 1 >