< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Sprueche 8 >