< Sprueche 29 >

1 Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
Човек који по карању остаје тврдоглав, уједанпут ће пропасти, да неће бити лека.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
Кад се умножавају праведници, весели се народ; а кад влада безбожник, уздише народ.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
Ко љуби мудрост, весели оца свог; а ко се дружи с курвама, расипа своје добро.
4 Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, [Eig. ein Mann der Geschenke oder der Abgaben] bringt es herunter.
Цар правдом подиже земљу; а ко узима мито, сатире је.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
Ко ласка пријатељу свом, разапиње мрежу ногама његовим.
6 In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt [And. l.: läuft] und ist fröhlich.
У греху је злог човека замка, а праведник пева и весели се.
7 Der Gerechte erkennt das Recht [O. nimmt Kenntnis von der Rechtssache] der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
Праведник разуме парбу невољних, а безбожник не мари да зна.
8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, [Eig. fachen eine Stadt an] Weise aber wenden den Zorn ab.
Подсмевачи распаљују град, а мудри утишавају гнев.
9 Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe. [O. so braust dieser auf oder lacht, und es gibt keine Ruhe]
Мудар човек кад се пре с лудим, или се срдио или смејао, нема мира.
10 Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen [O. Rechtschaffenen] bekümmern sich um seine Seele. [Eig. suchen seine Seele, d. h. um sie am Leben zu erhalten. And. üb.: und Aufrichtige, ihnen trachten sie nach dem Leben]
Крвопије мрзе на безазленога, а прави се брину за душу његову.
11 Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
Сав гнев свој излива безумник, а мудри уставља га натраг.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
Који кнез слуша лажне речи, све су му слуге безбожне.
13 Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
Сиромах и који даје на добит сретају се; обојици Господ просветљује очи.
14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
Који цар право суди сиромасима, његов ће престо стајати довека.
15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
Прут и кар дају мудрост, а дете пусто срамоти матер своју.
16 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
Кад се умножавају безбожници, умножавају се греси, а праведници ће видети пропаст њихову.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe [Zugleich: Befriedigung] verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
Карај сина свог, и смириће те, и учиниће милину души твојој.
18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
Кад нема утваре, расипа се народ; а ко држи закон, благо њему!
19 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
Речима се не поправља слуга, јер ако и разуме, опет не слуша.
20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
Јеси ли видео човека наглог у беседи својој? Више има надања од безумног него од њега.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
Ако ко мази слугу од малена, он ће најпосле бити син.
22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
Гневљив човек замеће свађу, и ко је напрасит, много греши.
23 Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
Охолост понижује човека, а ко је смеран духом, добија славу.
24 Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch [Vergl. 3. Mose 5,1] und zeigt es nicht an.
Ко дели с лупежем, мрзи на своју душу, чује проклетство и не проказује.
25 Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
Страшљив човек меће себи замку; а ко се у Господа узда, биће у високом заклону.
26 Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
Многи траже лице владаочево, али је од Господа суд свакоме.
27 Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
Праведнима је мрзак неправедник, а безбожнику је мрзак ко право ходи.

< Sprueche 29 >