< Sprueche 29 >

1 Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
4 Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, [Eig. ein Mann der Geschenke oder der Abgaben] bringt es herunter.
A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
6 In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt [And. l.: läuft] und ist fröhlich.
In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.
7 Der Gerechte erkennt das Recht [O. nimmt Kenntnis von der Rechtssache] der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.
8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, [Eig. fachen eine Stadt an] Weise aber wenden den Zorn ab.
Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
9 Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe. [O. so braust dieser auf oder lacht, und es gibt keine Ruhe]
If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
10 Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen [O. Rechtschaffenen] bekümmern sich um seine Seele. [Eig. suchen seine Seele, d. h. um sie am Leben zu erhalten. And. üb.: und Aufrichtige, ihnen trachten sie nach dem Leben]
Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.
11 Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.
13 Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.
14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
16 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe [Zugleich: Befriedigung] verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.
18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.
19 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.
20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
23 Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.
24 Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch [Vergl. 3. Mose 5,1] und zeigt es nicht an.
A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.
25 Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.
26 Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.
27 Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.

< Sprueche 29 >