< Job 4 >

1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
2 Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdrießen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
3 Siehe, du hast viele unterwiesen, [O. zurechtgeweisen] und erschlaffte Hände stärktest du;
Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
4 den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
5 Doch nun kommt es an dich, und es verdrießt dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.
A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
6 Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
7 Gedenke doch: Wer ist als Unschuldiger umgekommen, und wo sind Rechtschaffene vertilgt worden?
Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
8 So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.
Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
9 Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
10 Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
11 der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut. [Eig. zerstieben]
Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
12 Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
13 In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,
U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
14 kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
15 und ein Geist [O. ein Hauch] zog vor meinem Angesicht vorüber, das Haar meines Leibes starrte empor.
I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
16 Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein Säuseln und eine Stimme hörte ich:
Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
17 Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat?
Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
18 Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum [And. l.: Torheit] zur Last:
Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
19 wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
20 Von Morgen bis Abend [d. h. in sehr kurzer Zeit] werden sie zerschmettert; ohne daß mans beachtet, kommen sie um auf ewig.
Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
21 Ist es nicht so? wird ihr Zeltstrick an ihnen weggerissen, [Der Mensch wird hier mit einem Zelte verglichen, welches durch Stricke und Pflöcke befestigt wird] so sterben sie, und nicht in Weisheit.
Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.

< Job 4 >