< Job 26 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
3 Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
4 An wen hast du Worte gerichtet, [Eig. Wem verkündet] und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
5 Die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
6 Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund. [S. die Anm. zu Ps. 88,11] (Sheol h7585)
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden [d. h. den nördlichen Himmel] aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
10 Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebrae.
11 Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Columnae caeli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. [Wahrsch. ein Seeungeheuer]
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen [O. seine Hand durchbort; s. die Anm. zu Kap. 3,8] den flüchtigen Drachen.
Spiritus eius ornavit caelos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
14 Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig [Eig. welch flüsterndes Wort] haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, [Nach and. Lesart: Machttaten] wer versteht ihn?
Ecce, haec ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?

< Job 26 >