< Job 22 >

1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”

< Job 22 >