< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach: [Vergl. Ps. 18]
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 Jehova ist mein Fels [W. mir mein Fels] und meine Burg und mein Erretter.
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 Gott ist mein Fels, [W. Gott meines Felsens] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten mich;
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] seinen Blitz, und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 Und ich war vollkommen [O. redlich, untadelig, lauter; so auch v 26. 31. 33] gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, [Eig. Hohen, Stolzen] die du erniedrigen wirst.
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 Gott- [El] sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 Denn wer ist Gott, [El] außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 Gott [El] ist meine starke Feste, und er lenkt [Wahrsch. ist nach Ps. 18,32 zu l.: er macht] vollkommen meinen Weg.
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]] beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels [W. des Felsens] meines Heils!
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.

< 2 Samuel 22 >