< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach: [Vergl. Ps. 18]
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Jehova ist mein Fels [W. mir mein Fels] und meine Burg und mein Erretter.
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Gott ist mein Fels, [W. Gott meines Felsens] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten mich;
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] seinen Blitz, und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 Und ich war vollkommen [O. redlich, untadelig, lauter; so auch v 26. 31. 33] gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, [Eig. Hohen, Stolzen] die du erniedrigen wirst.
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 Gott- [El] sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 Denn wer ist Gott, [El] außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 Gott [El] ist meine starke Feste, und er lenkt [Wahrsch. ist nach Ps. 18,32 zu l.: er macht] vollkommen meinen Weg.
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]] beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels [W. des Felsens] meines Heils!
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'

< 2 Samuel 22 >