< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis [2. Mose 6,16; 4. Mose 3,14 usw.] waren: Gerson, Kehath und Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn [Viell. ist zu lesen: Achimoth; dessen Sohn Elkana, dessen Sohn usw.] Zophai, und dessen Sohn Nachath,
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges [O. zum Gesang] im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, [O. mit Gesang] bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, [in 1. Sam. 1,1: Tochu]
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben [Vergl. 4. Mose 3,9;8,16] zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach [O. zu] allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften [O. Niederlassungen] in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter [denn für sie war das erste Los],
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt [Eig. Zufluchtsstädte; so auch v 67] Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse [Eig. der Hälfte des Stammes des halben Manasse] durchs Los, zehn Städte. [Vergl. Jos. 21,4 usw.]
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< 1 Chronik 6 >