< Psalm 89 >

1 Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Psalm 89 >