< Psalm 77 >

1 Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Asafs.
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 Laut will ich schrein zu Elohim; / Laut ruf ich zu Elohim, daß er mich höre.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 Zur Zeit meiner Not sucht ich Adonái. / Meine Hand hat sich zu ihm ausgestreckt / Und ist nicht erschlafft; / Meine Seele will sich nicht trösten lassen.
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 Gedenk ich Elohims, so muß ich seufzen; / Sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (Sela)
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 Du hast meine Augen wach gehalten; / Ich war zerschlagen und konnte nicht reden.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 Da gedachte ich denn der alten Zeit, / Der längst entschwundenen Jahre.
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 Dacht ich des Nachts an mein Saitenspiel, / So klagte ich tief, / Und grübelnd fragte mein Geist:
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 "Wird denn Adonái auf ewig verstoßen / Und nimmer wieder gnädig sein?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
9 Ist denn seine Huld auf immer dahin, / Ist's mit der Verheißung für allzeit aus?
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, / Oder sein Erbarmen in Zorn verschlossen?" (Sela)
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 Da dacht ich denn: "Mein Leiden ist dies, / Daß die Rechte des Höchsten sich hat geändert."
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 Ich gedenke der Taten Jahs, / Ja, ich gedenke, wie du / So wunderbar seit der Vorzeit gewaltet.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 Ich will sinnen über all dein Tun / Und dein herrliches Wirken erwägen.
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 Elohim, dein Weg ist erhaben! / Wo ist ein Gott, groß wie Elohim?
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 Du bist der Gott, der Wunder tut, / Unter den Völkern hast du deine Macht offenbart.
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 Du hast mit Kraft dein Volk erlöst, / Die Söhne Jakobs und Josefs. (Sela)
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 Die Wasser sahen dich, Elohim, / Die Wasser sahen dich und bebten, / Auch die Tiefen erzitterten.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 Die Wolken ergossen Wasser, / Der Donner krachte aus dem Gewölk, / Und deine Pfeile flogen umher.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 Dein Donner dröhnte im Wirbelwind; / Blitze erhellten das Erdenrund, / Es wankte und bebte die Erde.
なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 Im Meer ging dein Weg dahin / Und dein Pfad durch mächtige Wasser. / Doch deine Spuren sah man nicht. Wie Schafe hast du dein Volk geleitet / Durch Moses und Aarons Hand.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり

< Psalm 77 >