< Psalm 74 >

1 Eine Betrachtung Asafs. / Warum, Elohim, hast du uns für immer verworfen? / Warum raucht denn dein Zorn / Gegen die Schafe, die du weidest?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך
2 Gedenke doch deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, / Die du dir erlöst zum Besitzesstamm! / Des Zionsberges gedenke, auf dem du wohnst!
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו
3 Tritt heran zu den ewigen Trümmern! / Der Feind hat alles zerstört im Heiligtum.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש
4 Deine Gegner haben gebrüllt an deiner Versammlungsstätte; / Sie stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות
5 Es war, als schwängen Holzhauer die Äxte / Hoch in dem Dickicht des Waldes.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות
6 Und dann: auf sein Schnitzwerk insgesamt / Hieben sie ein mit Beil und Barten.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון
7 Sie steckten dein Heiligtum in Brand; / Deines Namens Wohnung entweihten sie / Und machten dem Boden sie gleich.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך
8 Sie dachten: "Wir wollen sie alle bezwingen." / Sie verbrannten alle Gottesstätten im Lande.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ
9 Unsre Zeichen sehn wir nimmer; es ist kein Prophet mehr da, / Und niemand ist bei uns, der wüßte, / Wie lange dies Elend noch währen wird.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה
10 Bis wann, Elohim, soll der Dränger noch höhnen? / Soll der Feind deinen Namen auf immer schmähn?
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח
11 Warum ziehst du zurück deine Hand, deine Rechte? / Zieh sie aus dem Busen — vertilge!
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה
12 Gott ist doch mein König von alters her, / Der Rettungstaten auf Erden vollbracht.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ
13 Du hast das Meer gespalten durch deine Macht, / Hast der Drachen Köpfe im Wasser zerschellt.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים
14 Leviatans Häupter hast du zerschmettert, / Du gabst sie zum Fraße den Wüstentieren.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים
15 Du ließest sprudeln Quelle und Bach, / Du ließest versiegen beständige Ströme.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן
16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. / Leuchte und Sonne hast du bereitet.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש
17 Du hast alle Grenzen der Erde gesetzt, / Sommer und Winter hast du gebildet.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם
18 Gedenke: der Feind hat Jahwe geschmäht, / Ein gottloses Volk deinen Namen gehöhnt.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך
19 Gib nicht dem Tiere preis deiner Turteltaube Seele, / Deiner Armen Leben vergiß nicht für immer!
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח
20 Schau auf den Bund! / Denn des Landes Verstecke sind angefüllt, / Und dort wird Gewalttat getrieben.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס
21 Nicht unerhört laß Niedergeschlagene gehn, / Laß deinen Namen Arme und Dürftige preisen!
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך
22 Auf, Elohim! Ficht aus deinen Streit! / Gedenke des: die Gottlosen höhnen dich fort und fort!
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום
23 Vergiß der Feinde Schmährufe nicht, / Deiner Gegner Toben, das stetig steigt!
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד

< Psalm 74 >