< Psalm 35 >

1 Von David. / Bestreite, Jahwe, meine Bestreiter, / Bekriege, die mich bekriegen!
[A Psalm] of David. Judge thou, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
2 Ergreife Schild und Tartsche, / Steh auf, um mir zu helfen!
Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
3 Zücke den Speer und die Axt wider meine Verfolger, / Sprich zu meiner Seele: "Ich helfe dir!"
Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
4 Schande und Schmach mögen ernten, / Die mir nach dem Leben trachten; / Zurückweichen und erröten müssen, / Die auf mein Unglück sinnen!
Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
5 Sie seien wie Spreu vor dem Winde, / Und Jahwes Engel stoße sie weg!
Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, / Und Jahwes Engel verfolge sie!
Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
7 Denn sie haben ihr Netz mir ohn Ursach gelegt, / Ohn Ursach mir eine Grube gegraben.
For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
8 Verderben treffe ihn, eh er's meint, / Ihn fange das Netz, das er heimlich gestellt! / Er falle hinein und verderbe!
Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
9 Dann wird meine Seele in Jahwe sich freun, / Ob seiner Hilfe frohlocken.
But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
10 Es sagen all meine Gebeine: "Wer gleicht dir, o Jahwe? / Du rettest den Armen aus des Stärkern Hand, / Den Armen und Dürftigen von seinem Räuber."
All my bones shall say, O Lord, who is like to thee? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yea, the poor and needy one from them that spoil him.
11 Falsche Zeugen erheben sich, / Sie fragen nach Dingen, die ich nicht weiß;
Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes. / Wie bin ich allein und verlassen!
They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
13 Ich aber, waren sie krank, trug Trauerkleider, / Machte mich müde mit Fasten / Und betete gesenkten Haupts.
But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
14 Als wär er mein Freund, mein Bruder, so (leidvoll) ging ich einher; / Wie um meine Mutter trauernd, so war ich gebeugt von Schmerz.
I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
15 Nun aber bei meinem Sturze freuen sie sich und treten zusammen, / Es rotten sich wider mich Wichte, die ich nicht kannte; / Sie lästern und hören damit nicht auf.
Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
16 Wie Ruchlose Possenreißer / Fletschen sie wider mich ihre Zähne.
They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
17 O Herr, wie lange noch willst du es ansehn? / Schütze mein Leben vor ihrem Verderben, / Entreiß meine Seele den jungen Löwen!
O Lord, when wilt thou look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
18 Ich will dich preisen in großer Gemeinde, / Unter zahlreichem Volke dich rühmen.
I will give thanks to thee even in a great congregation: in an abundant people I will praise thee.
19 Laß sich nicht über mich freun, die mir grundlos feind sind, / Laß nicht, die mich ohn Ursach hassen, mein hämisch spotten!
Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
20 Denn sie reden nicht, was zum Frieden dient, / Nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Trug.
For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
21 Sie reißen den Mund weit auf wider mich, / Sie rufen: "Ei, ei, nun sehen wir's ja!"
And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
22 Du siehst es, Jahwe, drum schweige nicht! / O Herr, sei nicht ferne von mir!
Thou hast seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [thyself] from me.
23 Wach auf, wach auf und schaffe mir Recht! / Mein Gott, mein Herr, tritt du für mich ein!
Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
24 Schaff Recht mir nach deiner Gerechtigkeit, o Jahwe, mein Gott! / Sie sollen ja nicht über mich frohlocken.
Judge me, O Lord, according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
25 Sie sollen nicht denken: "Ei, nun ist's erreicht!" / Nicht glauben: "Jetzt haben wir ihn vernichtet."
Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
26 Beschämt und enttäuscht müssen alle werden, / Die sich meines Unglücks freun. / Es müssen sich hüllen in Schande und Schmach, / Die sich stolz wider mich erheben.
Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
27 Laß jubeln und jauchzen, die mir gönnen mein Recht! / Laß sie allzeit sprechen: "Jahwe ist groß, / Der das Heil seines Knechtes begehret!"
Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
28 Meine Zunge soll deine Gerechtigkeit preisen, / Fort und fort deinen Ruhm verkünden.
And my tongue shall meditate on thy righteousness, [and] on thy praise all the day.

< Psalm 35 >