< Psalm 25 >

1 Von David. / Auf dich, o Jahwe, ist mein Herz gerichtet.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Bei dir, mein Gott, fühl ich mich sicher; / Laß mich nicht zuschanden werden! / Laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Gar niemand, der dein harret, wird zuschanden. / Zuschanden werden, die ohn Ursach treulos sind.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Deine Wege, Jahwe, tu mir kund, / Deine Steige lehre mich!
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Halt mich auf dem Pfade deiner Wahrheit, lehre mich! / Denn der Gott, der mir hilft, bist du. / Dein harr ich allezeit.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Sei eingedenk, o Jahwe, deiner Huld und Gnade, / Denn sie sind von Ewigkeit.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend / noch meiner Missetaten! / Gedenk du mein nach deiner Gnade / Um deiner Güte willen, Jahwe!
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Treugesinnt ist Jahwe und voll Güte; / Drum zeigt er Sündern auch den rechten Weg.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Im Rechte leitet er Demütige / Und lehret die Elenden seinen Weg.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Kann's anders sein, als daß die Wege Jahwes / alle Gnade sind und Wahrheit / Für die, die da bewahren seinen Bund und seine Zeugnisse?
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 Laß, Jahwe, doch um deines Namens willen / Vergebung werden meiner Schuld, denn sie ist groß.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Mit Jahwes Furcht erfülltem Mann / Zeigt Gott den Weg, den er erwählen soll.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Nicht nur ihm selber wird es wohl ergehn, / Nein, auch sein Same wird das Land besitzen.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 Sein Wohlgefallen schenkt Jahwe denen, die ihn fürchten, / Und seinen Bund läßt er sie wissen.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Auf Jahwe richten sich beständig meine Augen; / Denn er wird aus dem Netze ziehen meinen Fuß.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Prüfend wende dich zu mir und sei mir gnädig! / Denn einsam bin ich und elend.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Zermalmend trifft die Angst mein Herz; / Aus meinen Nöten rette mich!
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Ruhn laß dein Aug auf meinem Leid und Ungemach, / Vergib mir alle meine Sünden!
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Richte deinen Blick auf meine Feinde, wie sie zahlreich sind / Und wie sie ohne Grund mich hassen.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Schütze meine Seele und errette mich! / Laß mich nicht zuschanden werden, denn dir vertraue ich.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Treue und Aufrichtigkeit mögen mich behüten, / Denn ich harre dein!
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 Elohim, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Psalm 25 >