< Psalm 16 >

1 Ein Gedicht von David. / Behüte mich, Gott, denn ich fliehe zu dir!
Сохрани мя, Господи, яко на Тя уповах.
2 Ich spreche zu Jahwe: "Mein Herr bist du, / Du bist mein höchstes Gut."
Рех Господеви: Господь мой еси Ты, яко благих моих не требуеши.
3 Und zu den Heiligen, die im Lande sind, (sag ich): / "Das sind die Herrlichen, an ihnen hab ich meine Lust."
Святым, иже суть на земли его, удиви Господь вся хотения Своя в них.
4 Viel Qualen warten derer, die andern Göttern dienen. / Nicht will ich ihre Blut-Trankopfer spenden / Noch ihre Namen auf meine Lippen nehmen.
Умножишася немощи их, по сих ускориша: не соберу соборы их от кровей, ни помяну же имен их устнама моима.
5 Jahwe ist mein Erbteil und mein Becher, / Du bewahrst mein Los.
Господь часть достояния моего и чаши моея: Ты еси устрояяй достояние мое мне.
6 Ich empfing mein Teil in lieblichem Lande, / Ein solches Erbe gefällt mir wohl.
Ужя нападоша ми в державных моих: ибо достояние мое державно есть мне.
7 Ich preise Jahwe, der mich beraten, / Auch des Nachts mahnt mich dazu mein Gewissen.
Благословлю Господа вразумившаго мя: еще же и до нощи наказаша мя утробы моя.
8 Ich halte mir Jahwe beständig vor Augen. / Ist er mir zur Rechten, so wanke ich nicht.
Предзрех Господа предо мною выну, яко одесную мене есть, да не подвижуся.
9 Drum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele, / Auch mein Leib ist sicher geborgen.
Сего ради возвеселися сердце мое, и возрадовася язык мой: еще же и плоть моя вселится на уповании.
10 Denn du gibst meine Seele dem Tode nicht preis. / Du läßt deinen Frommen das Grab nicht schaun. (Sheol h7585)
Яко не оставиши душу мою во аде, ниже даси преподобному Твоему видети истления. (Sheol h7585)
11 Du wirst mir zeigen den Lebenspfad: / Vor deinem Antlitz ist Fülle an Freuden, / In deiner rechten sind ewige Wonnen.
Сказал ми еси пути живота: исполниши мя веселия с лицем Твоим: красота в деснице Твоей в конец.

< Psalm 16 >