< Psalm 104 >

1 Preise Jahwe, o meine Seele! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß: / Mit Hoheit und Pracht hast du dich gekleidet,
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 In Licht dich gehüllt wie in ein Gewand. / Wie ein Zelttuch hat er die Himmel gespannt.
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 Im Wasser hat er seine Söller gewölbt. / Wolken macht er zu seinem Wagen. / Auf des Windes Flügeln fährt er einher.
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 Winde macht er zu seinen Boten, / Zu seinen Dienern Feuerflammen.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Die Erde hat er auf Pfeiler gegründet, / So daß sie nicht wanket immer und ewig.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Die Urflut hat er darüber gedeckt wie ein Kleid, / Selbst über den Bergen standen Wasser.
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 Vor deinem Machtruf entflohen sie, / Vor deinem gewaltigen Donner eilten sie ängstlich hinweg
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 - Während Berge sich hoben und Täler sich senkten — / An den Ort, den du ihnen bestimmt.
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Eine Grenze hast du ihnen gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten. / Sie dürfen nicht wiederkehren, daß sie die Erde bedecken.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 Du sendest Quellen in Bäche aus, / Die zwischen den Bergen fließen.
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 Sie tränken alles Getier des Gefilds; / Auch Wildesel stillen ihren Durst.
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 An den Bächen wohnen des Himmels Vögel, / Und aus den Zweigen ertönt ihr Lied.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 Er tränkt die Berge aus seinen Söllern. / Von dem, was dein Regen wachsen läßt, wird das Erdreich gesättigt.
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Gras lässest du sprossen für das Vieh / Und Kraut zum Nutzen des Menschen: / So bringst du Brot aus der Erde hervor.
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 Und der Wein soll erfreun des Sterblichen Herz, / Sein Antlitz soll glänzen vom Öl, / Und das Brot soll erquicken des Sterblichen Herz.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Jahwes Bäume trinken sich satt: / Libanons Zedern, die er gepflanzt.
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 Dort nisten Vögel, / Vor allen der Storch, der sein Nest auf Zypressen hat.
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 Die Berge dagegen, die hohen, sind der Steinböcke Sitz. / In den Felsen finden die Klippdachse Schutz.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Läßt du Finsternis kommen, so wird es Nacht. / Da regt sich alles Getier des Waldes:
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 Die jungen Löwen vor allen, die da brüllen nach Raub / Und von Gott ihre Nahrung fordern.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Die Sonne geht auf: da schleichen sie weg / Und legen sich nieder in ihren Höhlen.
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 Der Mensch geht an sein Tagewerk, / An seine Arbeit bis auf den Abend.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Jahwe, wie sind deiner Werke so viel! / Sie alle hast du mit Weisheit vollbracht. / Voll ist die Erde von deinen Gütern.
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Da ist das Meer — so groß und so weit! / Drin ist ein zahllos Gewimmel: / Kleine Tiere und große.
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 Dort ziehen auch Schiffe dahin. / Und der Leviatan ist da, den du geschaffen, / Daß er sich tummle in den Fluten.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Sie alle schauen zu dir empor, / Daß du ihnen Speise gebest zu rechter Zeit.
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie ein; / Öffnest du deine Hand, so werden sie satt von Gutem.
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 Verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; / Nimmst du weg ihren Odem: sie müssen verscheiden / Und kehren zurück in ihren Staub.
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Jahwes Herrlichkeit währe auf ewig! / Es freue sich Jahwe seiner Werke!
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 Blickt er die Erde an, so erzittert sie; / Berührt er die Berge, so rauchen sie.
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, / Meinem Gotte spielen, solange ich bin.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Mög ihm auch mein Sinnen gefallen! / Ich will mich Jahwes freun.
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Mögen die Sünder vom Erdboden schwinden / Und die Gottlosen nicht mehr sein! / Meine Seele, preise du Jahwe! / Lobet Jah!
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!

< Psalm 104 >