< Psaumes 9 >

1 Pour la fin, pour les mystères du Fils, psaume de David. Je vous louerai, Seigneur, en tout mon cœur; je raconterai toutes vos merveilles.
大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
2 Je me réjouirai et je tressaillirai d’allégresse en vous; je chanterai votre nom, ô Très-Haut.
我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
3 Quand vous aurez mis mon ennemi en fuite, ils seront sans force, et ils périront devant votre face.
我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
4 Puisque vous m’avez fait justice et pris en main ma cause: vous vous êtes assis sur votre trône, vous qui jugez selon la justice.
因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
5 Vous avez gourmande les nations, et l’impie a péri; vous avez effacé leur nom pour l’éternité, et pour les siècles des siècles.
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
6 Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec bruit:
仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
7 Et le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé son trône pour le jugement:
惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
8 Et lui-même jugera le globe de la terre avec équité, il jugera les peuples avec justice.
他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
9 Et le Seigneur s’est fait le refuge du pauvre, son aide au temps du besoin, dans la tribulation.
耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
10 Qu’ils espèrent donc en vous ceux qui connaissent votre nom, puisque vous n’avez pas délaissé ceux qui vous cherchent. Seigneur.
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
11 Chantez le Seigneur, qui habite dans Sion; annoncez ses desseins parmi les nations.
應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
12 Puisqu’il s’est souvenu d’eux, en demandant compte du sang, et qu’il n’a pas oublié le cri du pauvre.
因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
13 Ayez pitié de moi. Seigneur, voyez l’abaissement où m’ont réduit mes ennemis.
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
14 Vous qui me relevez des portes de la mort, afin que je publie toutes vos louanges aux portes de la fille de Sion.
好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
15 Je tressaillirai de joie dans votre salut. Les nations ont été englouties dans le gouffre qu’elles avaient préparé; Leur pied a été pris dans le même lacet qu’elles avaient caché.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
16 Ainsi on reconnaîtra que le Seigneur rend justice; le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
17 Que de même les pécheurs soient précipités dans l’enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera pas pour toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera pas toujours vaine.
窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
19 Levez-vous, Seigneur, que l’homme ne se fortifie point: que les nations soient jugées en votre présence.
耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
20 Établissez, Seigneur, un législateur sur eux, afin que les peuples sachent qu’ils ne sont que des hommes.
耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)

< Psaumes 9 >