< Psaumes 69 >

1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psaumes 69 >