< Psaumes 147 >

1 Alléluia.
Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
2 Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
5 Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich ist Seine Einsicht.
6 Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
7 Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
Singet Jehovah zu mit Bekennen, singet Psalmen unserem Gott zur Harfe!
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
9 Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
Er gibt dem Vieh seine Nahrung den jungen Raben, die Ihn anrufen.
10 Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
11 Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
12 Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
13 Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
14 C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
15 C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
16 C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
17 Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
18 Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
19 C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
20 Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.
Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!

< Psaumes 147 >