< Psaumes 139 >

1 Pour la fin, psaume de David.
Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol h7585)
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!

< Psaumes 139 >