< Proverbes 8 >

1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Proverbes 8 >