< Proverbes 16 >

1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
Ищай Господа обрящет разум со правдою:
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
праве же ищущии его обрящут мир.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.

< Proverbes 16 >