< Nombres 31 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Venge d’abord les enfants d’Israël des Madianites, et après cela tu seras réuni à ton peuple.
Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 Et aussitôt Moïse: Armez, dit-il, pour le combat, des hommes d’entre vous, qui puissent exercer la vengeance du Seigneur sur les Madianites.
Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 Que mille hommes de chaque tribu soient choisis du milieu d’Israël pour être envoyés à la guerre!
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
5 Et ils donnèrent mille hommes de chaque tribu, c’est-à-dire, douze mille tout prêts pour le combat,
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 Que Moïse envoya avec Phinéès, fils d’Eléazar, le prêtre; il lui remit aussi les vases saints et les trompettes pour en sonner.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 Lors donc qu’ils eurent combattu contre les Madianites, et remporté la victoire, ils tuèrent tous les mâles,
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 Et leurs rois, Evi, Recem, Sur, Hur et Rébé, cinq princes de la nation; ils tuèrent aussi par le glaive Balaam, fils de Béor.
et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 Et ils prirent leurs femmes, leurs petits enfants, tous leurs troupeaux, tous leurs meubles; ils pillèrent tout ce qu’ils pouvaient avoir.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 La flamme consuma tant les villes que les bourgades et les châteaux.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 Et ils enlevèrent le butin et tout ce qu’ils avaient pris, tant des hommes que des bêtes,
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 Et ils les amenèrent devant Moïse et Eléazar, le prêtre, et toute la multitude des enfants d’Israël: mais tout ce qui pouvait être à leur usage, ils le portèrent au camp dans les plaines de Moab, près du Jourdain, contre Jéricho.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. Reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 Or Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de la synagogue, sortirent à leur rencontre hors du camp.
Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
14 Et Moïse irrité contre les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions, qui venaient de la guerre,
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 Dit: Pourquoi avez-vous réservé les femmes?
ait: Cur feminas reservastis?
16 Ne sont-ce pas elles qui ont trompé les enfants d’Israël à la suggestion de Balaam, et vous ont fait prévariquer contre le Seigneur par le péché de Phogor, pour lequel aussi le peuple fut frappé?
Nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 Ainsi, tuez-les tous, tout ce qui est du sexe masculin même parmi les enfants; et égorgez les femmes qui ont connu des hommes;
Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
18 Mais les jeunes filles et toutes les femmes vierges, réservez-les pour vous;
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 Et demeurez hors du camp pendant sept jours. Celui qui aura tué un homme, ou qui en aura touché un tué, sera purifié au troisième jour et au septième.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 Et dans tout le butin, qu’il y ait, soit un vêtement, soit un vase, et quelque chose de destiné aux usages, en peaux de chèvres, en poils et en bois, il sera purifié.
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
21 De son côté, Eléazar, le prêtre, parla ainsi aux hommes de l’armée qui avaient combattu: Voici le précepte de la loi qu’a commandé le Seigneur à Moïse:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 L’or, l’argent, l’airain, le fer, le plomb et l’étain,
Aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 Et tout ce qui peut passer par les flammes, sera purifié par le feu. Mais tout ce qui ne peut supporter le feu, sera sanctiflé par l’eau d’expiation;
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. Quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 Et vous laverez vos vêtements au septième jour, et, purifiés, vous entrerez ensuite dans le camp.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 Faites le dénombrement de tout ce qui a été pris, depuis l’homme jusqu’à la bête, toi, Eléazar, le prêtre, et les princes du peuple,
Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 Et tu partageras également le butin entre ceux qui ont combattu et qui sont sortis pour aller à la guerre, et tout le reste de la multitude;
dividesque ex æquo prædam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 Et tu sépareras la part du Seigneur de la part de ceux qui ont été à la guerre: une âme sur cinq cents, tant d’entre les hommes que d’entre les bœufs, les ânes et les brebis;
Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 Et tu la donneras à Eléazar, le prêtre, parce que ce sont les prémices du Seigneur.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 Tu prendras aussi de la moitié attribuée aux enfants d’Israël, la cinquantième partie des hommes, des bœufs, des ânes, des brebis, de tous les animaux, et tu la donneras aux Lévites, qui veillent à la garde du tabernacle du Seigneur.
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 Et Moïse et Eléazar firent comme avait ordonné le Seigneur.
Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut præceperat Dominus.
32 Or, le butin que l’armée avait pris fut de six cent soixante-quinze mille brebis,
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 De soixante-douze mille bœufs,
boum septuaginta duo millia,
34 De soixante et un mille ânes,
asinorum sexaginta millia et mille:
35 De trente-deux mille personnes du sexe féminin, qui n’avaient pas connu d’hommes.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 Et la moitié fut donnée à ceux qui avaient été au combat: trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
Dataque est media pars his, qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 Desquelles furent supputées pour la part du Seigneur six cent soixante-quinze brebis;
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque.
38 Et des trente-six mille bœufs, soixante-douze bœufs;
Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 Des trente mille cinq cents ânes, soixante et un ânes;
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 Des seize mille personnes, trente-deux personnes passèrent à la part du Seigneur.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 Et Moïse remit le nombre des prémices du Seigneur à Eléazar, le prêtre, comme il lui avait été ordonné,
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 Pris sur la moitié des enfants d’Israël, qu’il avait séparée pour ceux qui avaient été aux combats.
ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in prælio fuerant.
43 Mais quant à la moitié qui était échue au reste de la multitude, c’est-à-dire de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 De trente-six mille bœufs,
et de bobus triginta sex millibus,
45 De trente mille cinq cents ânes,
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 Et de seize mille personnes,
et de hominibus sedecim millibus,
47 Moïse prit la cinquantième partie, et la donna aux Lévites, qui veillaient dans le tabernacle du Seigneur, comme l’avait ordonné le Seigneur.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 Et lorsque les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions se furent approchés de Moïse, ils dirent:
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
49 Nous, tes serviteurs, nous avons recensé le nombre des combattants, que nous avons eus sous notre main, et il n’en a pas manqué même un seul.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 Pour ce motif, nous offrons chacun en don au Seigneur ce que nous avons pu trouver dans le butin d’or: périscélides, bracelets, anneaux, ornements de la main droite, et petits colliers, afin que tu pries pour nous le Seigneur.
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 Et Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent tout l’or en diverses espèces,
Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 Du poids de seize mille sept cent cinquante sicles, des tribuns et des centurions.
pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
53 Car ce que chacun avait pris dans le butin était à lui.
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 Et après avoir reçu cet or, ils le portèrent dans le tabernacle de témoignage, comme un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.

< Nombres 31 >