< Job 40 >

1 Et le Seigneur continua à parler à Job:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Répondant alors au Seigneur, Job dit:
Then Job answered Yahweh and said,
4 Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Job 40 >