< Job 28 >

1 L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.

< Job 28 >