< Job 18 >

1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

< Job 18 >